résolu

Bonjour, pouvez vous me traduire en espagnol s'il vous plaie. C'est important. 
C'est
dans les métros de New York dans le 16èmes arrondissement, qu’une
femme
de 26 ans à frôler la mort. En effet, un jeune homme de 28 ans,

Adrian,
a sauvé Brook prise au piège sur les rails du métro. Celle-ci

prenait
le tramway comme tous les jours pour se rendre à son lieu de
travail.

Alors
qu'elle attendait sur le quai, elle se fit pousser accidentellement
sur les

rails.
Elle avait son pied coincé et ne pouvait plus bouger.

Alors
que le tramway arrivait à toute vitesse, le sauveteur, n'a pas
hésité à risquer sa vie pour sauver cette inconnue. Il la prit sur
son épaule et la sortit pour la mettre hors d'état de nuire.
Quelques secondes après, les témoins l'ont acclamé et applaudi. La
caméra de surveillance a mis la séquence héroïque sur Youtube. La
vidéo est déjà à plus de 15 millions de vues. Les journalistes
sur les lieux ont pris quelques photos.




Le
conducteur du tram s'est dit estomaqué par cette altitude héroïque.
La femme quant à elle en sécurité. Nous les avons interviewé,
voici ce qu'elle dit «quand j’étais sur les rails, j'ai cru que
j'allais mourir, j'ai vu ma vie défilée sous mes yeux » « je
ne remercierais jamais assez cet homme pour m'avoir sauvée la vie ».
Voici ce que pense Adrian «ci c'était à refaire, je le referais
sans aucun doute » « ces bien normales » Plusieurs
sujets polémique débâte du courage de cet homme et ce dit comme un
exemple en tant que citoyen. Le président Barack Obama, a remis avec
honneur la médaille du courage à cette personne.

Depuis
les deux jeunes tourtereaux ne cesse de se fréquenter.

Répondre :

es en el metro de Nueva York en el distrito 16, unmujer 26 años cerca de la muerte. De hecho, un joven de 28 años,Adrian,Guardado Brook atrapado en las vías del metro. Estetomócomo el tranvía todos los días para llegar a su lugar detrabajo.entoncesmientras esperaba en el muelle, se empuje accidentalmenteencarriles.Ella tenía su pie atrapado y no podía moverse.